میاندرود , روستای سوربن
هدیه استفاده مفید احتمالی از این وبلاگ , فاتحه برای مرحوم احمد زارع و دیگر درگذشتگان روستا
پنجشنبه 10 شهریور 1390 :: نویسنده : محمود زارع
محمدمحمد نوروزی
11:01:06 90 نهم شهریور
mohammad.norouzi@yahoo.com

http://valouja.blogfa.com
درخواست
درود خدمت شما دوستان . من ولوجایی هستم. سالهاست که می نویسم و اگر سری به وبلاگم بزنید می بینید که این فقط یک سرگرمی برای من نیست . بگذریم . ارادت من به سوربن از آشنایی من با آقای قاسمیان آغاز شد . آقای قاسمیان آموزگار علوم ما در دوره ی راهنمایی بودند. مرد شریفی که مانند بقیه ی آموزگاران شریف از ذهن من بیرون نخواهند رفت.
اما هدف من از نوشتن این متن . نام سوربن نام زیبای ست که مانند بیشتر نامهای این ناحیه برگرفته از شرایط طبیعی و محل قرار گرفتن آنهاست . مانند ولوجا که بهتر است ول اوجا گفته شود.همینطور تجن لته. برگه. و .... و سور بن.sore ben و نه sorbon. چند سال پیش با دیدن تابلوی جدید به فکر فرو رفتم . گفتم شاید اشتباهی شده است . بنابراین شماره ی دهیار سوربن را پیدا کرده با او تماس گرفتم . با من موافقت کرد ولی تابلو همانطور ایستاده است .همانطور که انسانهای فرهیخته ای مانند شما به پاسداشت فرهنگ این ناحیه حساس هستید فکر می کنم پاسداری از نامهایی که ریشه ی طبیعی دارند نیز برایتان مهم باشد . صرف شباهت ظاهری با یک شهر یا دانشگاه در فرانسه می تواند برای چند نفر بیمایه جالب باشد . اما شما که می دانم تحصیل کرده هستید و در فضای مجازی کار فرهنگی می کنید بی شک به آفت های بی بند و باری زبان مازندرانی آگاهید.به خصوص در زمانی که همه سعی می کنند با فرزندانشان فارسی حرف بزنند و زبان مازندارنی و یا اعتراف به روستایی بودن و ارتباط با طبیعت به نوعی مایه ی شرمساری است . به خاطر اینکه زیان و فرهنگ مازندارنی را دوست دارم و همینطور به شما سوربنی ها ارادت دارم ؛دوستانه از شما می خواهم فکر برای این خار در چشم که به اسم تابلوی روستا سر جاده نصب شده ,بفرمایید.
محمد نوروزی .کی اف . اکراین
......
توضیح مختصر ما: گرچه نظر محمد آقا درست است اما اهالی هم تعمدا و بخاطر اینکه چنین نامی تشابه به دانشگاه سوربن فرانسه داشته , چنین واژه ای را ننوشتند بلکه قصدشان این بوده که همین کلمه را بفارسی نوشته و سوربن نامیده اند . در گویش محلی همان sor ben میباشد که بمعنی زیر درخت سرو میباشد . بن ( بمعنی زیر ) ولی اگر همین را بخواهیم فارسی تلفظ کنیم ( و نه فرانسه ) بن با ضمه ( روی حرف ب ) بن میشود که بصورت ترکیبی میشود : زیر درخت سرو ( سور ) . سوربن کجاست ؟ محله ای که زیر درخت سرو(سور) تشکیل شده بود ! یهرحال اگر قرار باشد که در نوشته های رسمی همان گویش های محلی را Spell کرده و بنویسیم بیشتر واژه ها غلط از آب در خواهد آمد ! مساله ولوجاء متفاوت از سوربن است . این موضوع بدلیل هم معنی بودن ( بن ) در گویش محلی مازنی و گویش فارسی , چنین اشکال نمایی مینماید. اما بهرحال بد هم نیست که اگر بخواهیم آنرا با لاتین بنویسیم Surben بنویسیم! بخصوص از آنجائیکه اگر قرار باشد تمام معنی را بفارسی بنوسیم باید بنویسم : سروبن ! حالا که فارسی کامل نمینویسیم بهتر است که تمام واژه را همان محلی و بنا به پیشنهاد آقای نوروزی SORBEN   یا  SURBEN بنویسیم !

سوربن میاندرود: و اما خدمت محمد آقای عزیز سلام عرض میکنم . بسیار ممنونم از محبت شما . مصطفی قاسمیان که بعنوان معلم علوم شما یاد کردید از دوستان دوران کودکی ام بوده و هنوز هم هست. حساسیت بجایی را مطرح فرمودید. انشالله موفق باشید چشم من موضوع را پیگیری میکنم و بدهیاری تذکر خواهم داد. خوشحال شدم موفق باشید. من البته بیشتر اینجا و اینجا مینویسم و حسب مورد و بمناسبت وبلاگ سوربن را بروز خواهم کرد. یا علی ( محمود زارع )






نوع مطلب : روستاهای میاندرود، نظرات مردم میاندرود، 
برچسب ها : سوربن، ولوجا، میاندرود، محمدنوروزی،
لینک های مرتبط :



درباره وبلاگ


...محمود زارع
...مازندران,ساری,روستای سوربن, مقالات محمود زارع,

مدیر وبلاگ : محمود زارع
مطالب اخیر
آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
امکانات جانبی


آثار و تالیفات محمود زارع


شبکه اجتماعی فارسی کلوب | Buy Mobile Traffic | سایت سوالات